記者11月11日獲悉,國際標準化組織(ISO)正式發(fā)布了國際標準“中醫(yī)診斷名詞術(shù)語第一部分:舌診”和“中醫(yī)診斷名詞術(shù)語第二部分:脈診”。這是ISO/TC 249首次出版中醫(yī)診斷學術(shù)語標準,為國際范圍內(nèi)規(guī)范和統(tǒng)一中醫(yī)診斷學名詞術(shù)語提供了重要依據(jù)。
據(jù)了解,制定中醫(yī)診斷名詞術(shù)語國際標準是中醫(yī)藥名詞術(shù)語標準化的基礎(chǔ),直接關(guān)系到中醫(yī)診斷儀器在國際范圍內(nèi)的推廣應用、國際貿(mào)易。這兩項標準由上海中醫(yī)藥大學基礎(chǔ)醫(yī)學院、上海市健康辨識與評估重點實驗室王憶勤教授團隊主導制定。
王憶勤教授帶領(lǐng)團隊研究人員,于2016年1月向ISO/TC 249國內(nèi)技術(shù)對口單位遞交了標準提案,2018年3月正式立項,來自中國、美國、韓國、加拿大、捷克、匈牙利、加納的七個提名專家與項目團隊共同制定標準。在逾3年的時間里,多國專家共同努力,經(jīng)過反復修改論證,最終形成共識。
上海市健康辨識與評估重點實驗室王憶勤教授帶領(lǐng)的團隊是國內(nèi)外最早開展中醫(yī)四診檢測系統(tǒng)研發(fā)、中醫(yī)四診信息融合辨證模型研究的團隊之一,在中醫(yī)診斷客觀化、規(guī)范化以及標準化方面做了大量開創(chuàng)性工作。
王憶勤教授告訴記者,標準文本中增加了典型舌圖像作為術(shù)語的輔助定義,為中醫(yī)藥名詞術(shù)語的制定工作提供了新的思路和路徑;同時,標準文本中有英文、拼音、繁簡漢字、日文、韓文等,極大地擴展了標準的適用性。
這位專家表示,該兩項標準的制定將為加快中醫(yī)藥現(xiàn)代化、國際化進程起到卓越的引領(lǐng)作用,對中醫(yī)藥知識的傳播、國內(nèi)外醫(yī)藥交流、中醫(yī)藥科技成果的推廣應用有重要意義,將對推動中醫(yī)藥診斷儀器的國際貿(mào)易發(fā)揮重要作用。
“中醫(yī)診斷名詞術(shù)語第一部分:舌診”(ISO 23961-1)和“中醫(yī)診斷名詞術(shù)語第二部分:脈診”(ISO 23961-2)是王憶勤團隊繼主導制定的國際標準“中醫(yī)舌象顏色獲取與表示方法”(ISO/TR 20498-5)之后主導發(fā)布的兩個新的ISO中醫(yī)診斷類國際標準。
據(jù)悉,截至2021年11月,上海中醫(yī)藥大學主導發(fā)布的ISO中醫(yī)藥國際標準共計12項,在研中的ISO國際標準還有3項。